< Jobi 37 >

1 Prandaj zemra ime dridhet dhe brof jashtë vendit të saj.
Indeed, my heart trembles at this; it is moved out of its place.
2 Dëgjoni me vëmendje shungullimën e zërit të saj, gjëmimin që del nga goja e saj!
Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out from his mouth.
3 Ai lëshon vetëtimën e tij nën gjithë qiellin dhe deri në skajet e tokës.
He sends it out under the whole sky, and he sends out his lightning to the edges of the earth.
4 Prapa tij një zë vrumbullon; ai gjëmon me zërin e tij madhështor; ai nuk i përmban kur dëgjohet zëri i tij.
A voice roars after it; he thunders with the voice of his majesty; he does not restrain the lightning bolts when his voice is heard.
5 Perëndia gjëmon në mënyrë të mrekullueshme me zërin e tij dhe bën gjëra të mëdha që nuk mund t’i kuptojmë.
God thunders marvelously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
6 I thotë në fakt borës: “Bjerë mbi tokë”, ia thotë si shirave të lehta ashtu dhe shirave të rrebeshta.
For he says to the snow, 'Fall on the earth'; likewise to the rain shower, 'Become a great shower of rain.'
7 Ai ndal dorën e çdo njeriu, me qëllim që të gjithë vdekatarët të mund të njohin veprat e tij.
He stops the hand of every man from working, so that all people whom he has made may see his deeds.
8 Bishat hyjnë në strukat e tyre dhe rrinë në strofkat e tyre.
Then the beasts go into hiding and stay in their dens.
9 Nga vendet më të largëta të jugut vjen stuhia dhe të ftohtit nga erërat e acarta të veriut.
The storm comes from its chamber in the south and the cold from the scattering winds in the north.
10 Me frymën e Perëndisë formohet akulli dhe shtrirja e ujërave tërhiqet.
By the breath of God ice is given; the expanse of the waters is frozen like metal.
11 I ngarkon retë e dendura me lagështirë dhe i shpërndan larg retë e tij dritëplota.
Indeed, he weighs down the thick cloud with moisture; he scatters his lightning through the clouds.
12 Ato enden në qiell kudo, duke ndryshuar drejtimin në bazë të drejtimit të tij, për të kryer çfarëdo gjë që ai urdhëron mbi faqen e tokës së banuar.
He swirls the clouds around by his guidance, so that they may do whatever he commands them above the surface of the whole world.
13 I dërgon o për dënim, o për tokën e tij o për mirësi.
He makes all of this happen; sometimes it happens for correction, sometimes for his land, and sometimes as acts of covenant faithfulness.
14 Dëgjo këtë, o Job, ndalu dhe merr parasysh mrekullitë e Perëndisë!
Listen to this, Job; stop and think about God's marvelous deeds.
15 A e di ti si i drejton Perëndia dhe si bën të shkëlqejë shkrepëtima e reve të tij?
Do you know how God establishes the clouds and makes the lightning bolts to flash in them?
16 A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?
Do you understand the floating of the clouds, the marvelous deeds of God, who is perfect in knowledge?
17 A e di ti përse rrobat e tua janë të ngrohta, kur toka pushon për shkak të erës së jugut?
Do you understand how your garments become hot when the land is still because the wind comes from the south?
18 Vallë a e ke shtrirë ti bashkë me të kupën qiellore, duke e bërë të fortë si një pasqyrë prej metali të shkrirë?
Can you spread out the sky as he can— the sky, which is as strong as a mirror of cast metal?
19 Na mëso se çfarë duhet t’i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.
Teach us what we should say to him, for we cannot lay out our arguments in order because of the darkness of our minds.
20 A mund t’i thuhet vallë se unë dua të flas? Në rast se një njeri duhet të fliste, do të shkatërrohej me siguri.
Should he be told that I wish to speak with him? Would a person wish to be swallowed up?
21 Edhe tani askush nuk mund ta shikojë diellin me ngulm kur shkëlqen në qiell, mbas kalimit të erës që e ka bërë pa re.
Now, people cannot look at the sun when it is bright in the sky after the wind has passed through and has cleared it of its clouds.
22 Koha e bukur vjen nga veriu, por rreth Perëndisë kemi një madhështi të hatashme.
Out of the north comes golden splendor— over God is fearsome majesty.
23 Të Plotfuqishmin ne nuk mund ta arrijmë. Ai është i madhërishëm për nga fuqia, nga ndershmëria dhe nga drejtësia; ai nuk shtyp asnjeri.
As for the Almighty, we cannot find him! He is great in power; he does not oppress justice and abundant righteousness.
24 Prandaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur”.
Therefore, people fear him. He does not pay any attention to those who are wise in their own minds.”

< Jobi 37 >