< Jobi 37 >

1 Prandaj zemra ime dridhet dhe brof jashtë vendit të saj.
At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
2 Dëgjoni me vëmendje shungullimën e zërit të saj, gjëmimin që del nga goja e saj!
Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
3 Ai lëshon vetëtimën e tij nën gjithë qiellin dhe deri në skajet e tokës.
Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
4 Prapa tij një zë vrumbullon; ai gjëmon me zërin e tij madhështor; ai nuk i përmban kur dëgjohet zëri i tij.
Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
5 Perëndia gjëmon në mënyrë të mrekullueshme me zërin e tij dhe bën gjëra të mëdha që nuk mund t’i kuptojmë.
God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
6 I thotë në fakt borës: “Bjerë mbi tokë”, ia thotë si shirave të lehta ashtu dhe shirave të rrebeshta.
For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
7 Ai ndal dorën e çdo njeriu, me qëllim që të gjithë vdekatarët të mund të njohin veprat e tij.
He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
8 Bishat hyjnë në strukat e tyre dhe rrinë në strofkat e tyre.
Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
9 Nga vendet më të largëta të jugut vjen stuhia dhe të ftohtit nga erërat e acarta të veriut.
Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
10 Me frymën e Perëndisë formohet akulli dhe shtrirja e ujërave tërhiqet.
From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
11 I ngarkon retë e dendura me lagështirë dhe i shpërndan larg retë e tij dritëplota.
Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
12 Ato enden në qiell kudo, duke ndryshuar drejtimin në bazë të drejtimit të tij, për të kryer çfarëdo gjë që ai urdhëron mbi faqen e tokës së banuar.
And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
13 I dërgon o për dënim, o për tokën e tij o për mirësi.
Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
14 Dëgjo këtë, o Job, ndalu dhe merr parasysh mrekullitë e Perëndisë!
Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
15 A e di ti si i drejton Perëndia dhe si bën të shkëlqejë shkrepëtima e reve të tij?
Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
16 A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?
Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 A e di ti përse rrobat e tua janë të ngrohta, kur toka pushon për shkak të erës së jugut?
[Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
18 Vallë a e ke shtrirë ti bashkë me të kupën qiellore, duke e bërë të fortë si një pasqyrë prej metali të shkrirë?
Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
19 Na mëso se çfarë duhet t’i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.
Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
20 A mund t’i thuhet vallë se unë dua të flas? Në rast se një njeri duhet të fliste, do të shkatërrohej me siguri.
Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
21 Edhe tani askush nuk mund ta shikojë diellin me ngulm kur shkëlqen në qiell, mbas kalimit të erës që e ka bërë pa re.
Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
22 Koha e bukur vjen nga veriu, por rreth Perëndisë kemi një madhështi të hatashme.
The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
23 Të Plotfuqishmin ne nuk mund ta arrijmë. Ai është i madhërishëm për nga fuqia, nga ndershmëria dhe nga drejtësia; ai nuk shtyp asnjeri.
The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
24 Prandaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur”.
Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.

< Jobi 37 >