< Jobi 37 >

1 Prandaj zemra ime dridhet dhe brof jashtë vendit të saj.
At this my heart trembles, beating rapidly within me!
2 Dëgjoni me vëmendje shungullimën e zërit të saj, gjëmimin që del nga goja e saj!
Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
3 Ai lëshon vetëtimën e tij nën gjithë qiellin dhe deri në skajet e tokës.
He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
4 Prapa tij një zë vrumbullon; ai gjëmon me zërin e tij madhështor; ai nuk i përmban kur dëgjohet zëri i tij.
Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
5 Perëndia gjëmon në mënyrë të mrekullueshme me zërin e tij dhe bën gjëra të mëdha që nuk mund t’i kuptojmë.
God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
6 I thotë në fakt borës: “Bjerë mbi tokë”, ia thotë si shirave të lehta ashtu dhe shirave të rrebeshta.
He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
7 Ai ndal dorën e çdo njeriu, me qëllim që të gjithë vdekatarët të mund të njohin veprat e tij.
By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
8 Bishat hyjnë në strukat e tyre dhe rrinë në strofkat e tyre.
Even the animals take shelter and remain in their dens.
9 Nga vendet më të largëta të jugut vjen stuhia dhe të ftohtit nga erërat e acarta të veriut.
The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
10 Me frymën e Perëndisë formohet akulli dhe shtrirja e ujërave tërhiqet.
God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
11 I ngarkon retë e dendura me lagështirë dhe i shpërndan larg retë e tij dritëplota.
He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
12 Ato enden në qiell kudo, duke ndryshuar drejtimin në bazë të drejtimit të tij, për të kryer çfarëdo gjë që ai urdhëron mbi faqen e tokës së banuar.
They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
13 I dërgon o për dënim, o për tokën e tij o për mirësi.
He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
14 Dëgjo këtë, o Job, ndalu dhe merr parasysh mrekullitë e Perëndisë!
Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
15 A e di ti si i drejton Perëndia dhe si bën të shkëlqejë shkrepëtima e reve të tij?
Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
16 A e di ti si rrinë pezull retë në ajër, mrekullitë e atij që i di të gjitha?
Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
17 A e di ti përse rrobat e tua janë të ngrohta, kur toka pushon për shkak të erës së jugut?
You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
18 Vallë a e ke shtrirë ti bashkë me të kupën qiellore, duke e bërë të fortë si një pasqyrë prej metali të shkrirë?
Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
19 Na mëso se çfarë duhet t’i themi, sepse ne nuk mund të përgatisim shkakun tonë për errësirën.
So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
20 A mund t’i thuhet vallë se unë dua të flas? Në rast se një njeri duhet të fliste, do të shkatërrohej me siguri.
Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
21 Edhe tani askush nuk mund ta shikojë diellin me ngulm kur shkëlqen në qiell, mbas kalimit të erës që e ka bërë pa re.
After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
22 Koha e bukur vjen nga veriu, por rreth Perëndisë kemi një madhështi të hatashme.
Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
23 Të Plotfuqishmin ne nuk mund ta arrijmë. Ai është i madhërishëm për nga fuqia, nga ndershmëria dhe nga drejtësia; ai nuk shtyp asnjeri.
We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
24 Prandaj njerëzit e kanë frikë; por ai nuk e përfill atë që e quan veten të ditur”.
He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”

< Jobi 37 >