< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Y Eliu continuó diciendo:
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.

< Jobi 36 >