< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Elihu também continuou, e disse,
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.

< Jobi 36 >