< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.

< Jobi 36 >