< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Do tego przydał Elihu, i rzekł:
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.

< Jobi 36 >