< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
エリフまた言詞を繼て曰く
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり

< Jobi 36 >