< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
エリフは重ねて言った、
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。

< Jobi 36 >