< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
És folytatta Elíhú és mondta:
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.

< Jobi 36 >