< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Élihu continua, et dit:
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.

< Jobi 36 >