< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Et Élihu continua et dit:
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!

< Jobi 36 >