< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Eliu reprit encore une fois et dit:
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Attends un peu, et je t'instruirai, car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l'orgueil.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
S'ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l'instruit par la souffrance.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
Mais si tu combles la mesure de l'impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Crains que Dieu irrité ne t'inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t'égarent.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Prends garde de te tourner vers l'iniquité, car tu la préfères à l'affliction.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Qui lui trace la voie qu'il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
Il attire les gouttes d'eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Qui comprendra l'expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
C'est ainsi qu'il exerce sa justice sur les peuples, et qu'il donne la nourriture avec abondance.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
Son tonnerre l'annonce, l'effroi des troupeaux annonce son approche.

< Jobi 36 >