< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Elihu also proceeded, and said:
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
They die in their youth; They close their lives with the unclean.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.

< Jobi 36 >