< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
And Elius further continued, and said,
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgment of the poor.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honor.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgment of the meek.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgment shall not fail from the righteous;
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.

< Jobi 36 >