< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Elihu also proceeded, and said,
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God’s behalf.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
He preserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yes, he does establish them for ever, and they are exalted.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no narrow place; and that which should be set on your table should be full of fatness.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Who has enjoined him his way? or who can say, You have worked iniquity?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Remember that you magnify his work, which men behold.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapor thereof:
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
Which the clouds do drop and distil on man abundantly.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Also can any understand the spreading of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Behold, he spreads his light on it, and covers the bottom of the sea.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
For by them judges he the people; he gives meat in abundance.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapor.

< Jobi 36 >