< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Elihu continued speaking.
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
“Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Will your cry for help sustain you when troubles come?
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Do not long for the night when people are suddenly taken away.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Look how much power God has! What teacher is like him?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
By these actions he rules the people, he provides abundant food.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.

< Jobi 36 >