< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
And Elihu proceeded and said,
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
[His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.

< Jobi 36 >