< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
All men consider him; and each one ponders from a distance.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
they flow from the clouds that are woven above everything.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
If he wills it, he extends the clouds as his tent
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.

< Jobi 36 >