< Jobi 36 >

1 Elihu vazhdoi edhe më, duke thënë:
And Elihu went on to say,
2 “Prit edhe pak dhe do të të tregoj që ka ende gjëra për të thënë nga ana e Perëndisë.
Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
3 Do ta sjell larg atë që di dhe do t’i jap hak atij që më ka krijuar.
I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
4 Sigurisht fjalët e mia nuk janë të rreme; para teje ke një njeri me njohuri të përsosur.
For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
5 Ja, Perëndia është i fuqishëm, por nuk përçmon njeri; është i fuqishëm në forcën e diturisë së tij.
Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
6 Ai nuk e lë të jetojë njeriun e keq dhe u siguron drejtësinë të shtypurve.
His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
7 Nuk i heq sytë nga të drejtët, por bën që të ulen për gjithnjë me mbretërit mbi fronin; kështu ata rrinë lart.
Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
8 Por në rast se janë të lidhur me zinxhira dhe të mbajtur me veriga pikëllimi,
And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
9 atëherë u tregon veprat e tyre dhe shkeljet e tyre, sepse u është rritur mendja.
Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
10 Kështu ai ua hap veshët për t’u ndrequr dhe i nxit të largohen nga e keqja.
Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
11 Në rast se ata e dëgjojnë dhe nënshtrohen, do t’i mbarojnë ditët e tyre në mirëqënie dhe vitet e tyre në gëzime;
If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
12 por, në rast se nuk e dëgjojnë, do të vdesin nga shpata, do të vdesin pa ardhur në vete.
But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
13 Por të pabesët nga zemra mbledhin zemërimin, nuk bërtasin për të kërkuar ndihmë,
Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
14 kështu ata vdesin ende të rinj, dhe jeta e tyre mbaron midis Sodomitëve.
They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
15 Perëndia çliron të pikëlluarit me anë të pikëllimit të tyre dhe u hap veshët me anë të fatkeqësisë.
He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
16 Ai dëshiron të të largojë edhe ty nga kafshimi i fatkeqësisë, që të të çojë në një vend të gjerë pa kufizim, me një tryezë të shtruar me ushqime të shijshme.
17 Por ti je mbushur me mendimin e njeriut të keq, dhe gjykimi e drejtësia do të të kapin.
18 Në rast se ekziston zemërimi, ki kujdes që ai të mos të të fshijë me një goditje të vetme, sepse një shumë e madhe parash nuk do të mund të largonte.
19 Vallë a do t’i çmojë pasuritë e tua, kur ai ka ar dhe të gjitha burimet e fuqisë?
20 Mos dëshiro natën, gjatë së cilës njerëzia çohet larg nga vendi i saj.
21 Ki kujdes të mos anosh nga paudhësia, sepse ti ke preferuar këtë pikëllim.
Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
22 Ja, Perëndia ka shkëlqyer në fuqinë e tij; kush mund të na mësojë si ai?
Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
23 Vallë, kush mund t’i imponojë rrugën që duhet ndjekur dhe kush mund t’i thotë: “Ti ke bërë keq”?
Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
24 Kujtohu të lartësosh veprat e tij, që njerëzit i kanë kënduar;
See that you give praise to his work, about which men make songs.
25 tërë njerëzit i admirojnë, vdekatari mund t’i soditë nga larg.
All people are looking on it; man sees it from far.
26 Po, Perëndia është i madh, por ne nuk e njohim, dhe numri i viteve të tij është i panjohshëm.
Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
27 Ai tërheq atje lart pikat e ujit në formë avulli, i cili dëndësohet pastaj në shi,
For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
28 që retë zbrazin dhe lëshojnë mbi njeriun në sasi të madhe.
Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
29 Kush mund të kuptojë shtjellimin e reve, shungullimën që shpërthen në çadrën e tij?
And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
30 Ja, ai përhap rreth vetes dritën e tij dhe mbulon thellësitë e detit.
See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
31 Me anë të tyre dënon popujt dhe jep ushqime me shumicë.
For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
32 Mbulon duart me rrufetë dhe i urdhëron ato të godasin shenjën.
He takes the light in his hands, sending it against the mark.
33 Bubullima flet për të, edhe bagëtia e ndjen furtunën që po vjen.
The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.

< Jobi 36 >