< Jobi 35 >

1 Elihu vazhdoi të flasë dhe tha:
І говорив Елі́гу та й сказав:
2 “A të duket një gjë e drejtë kur thua: “Jam më i drejtë se Perëndia”?
„Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
3 Në fakt ke thënë: “Ç’dobi ke? Çfarë dobie do të kisha nga mëkati im?”.
Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
4 Do të të përgjigjem ty dhe miqve të tu bashkë me ty.
Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
5 Sodite qiellin dhe shiko me kujdes; shih retë, që ndodhen më lart se ti.
Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
6 Në qoftë se ti mëkaton, çfarë efekti ka mbi të? Në qoftë se ti i shumëzon prapësitë e tua çfarë dëmi i shkakton?
Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
7 Në rast se je i drejtë, çfarë i jep, ose çfarë merr ai nga dora jote?
Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
8 Ligësia jote mund të dëmtojë vetëm një njeri si ti, dhe drejtësia jote mundet t’i sjellë vetëm dobi birit të një njeriu.
Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
9 Ngrihet zëri për numrin e madh të shtypjeve, ngrihet zëri për të kërkuar ndihmë për shkak të dhunës së të fuqishmëve;
Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
10 por asnjeri nuk thotë: “Ku është Perëndia, krijuesi im, që natën të jep këngë gëzimi,
Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
11 që na mëson më tepër gjëra se sa kafshëve të fushave dhe na bën më të urtë se zogjtë e qiellit?”
що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
12 Kështu ngrihen zëra, por ai nuk përgjigjet për shkak të krenarisë së njerëzve të këqij.
Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
13 Me siguri Perëndia nuk ka për t’i dëgjuar ligjëratat boshe dhe i Plotfuqishmi nuk do t’jua vërë veshin.
Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
14 Edhe sikur ti të thuash se nuk e shikon atë, çështja jote qëndron para tij, dhe ti duhet të presësh.
Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
15 Por tani, duke qenë se në zemërimin e tij ai nuk dënon dhe nuk u jep shumë rëndësi shkeljeve,
А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
16 Jobi hap kot buzët dhe mbledh fjalë që nuk kanë arsye”.
то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.

< Jobi 35 >