< Jobi 35 >

1 Elihu vazhdoi të flasë dhe tha:
エリフまた答へて曰く
2 “A të duket një gjë e drejtë kur thua: “Jam më i drejtë se Perëndia”?
なんぢは言ふ 我が義しきは神に愈れりと なんぢ之を正しとおもふや
3 Në fakt ke thënë: “Ç’dobi ke? Çfarë dobie do të kisha nga mëkati im?”.
すなはち汝いへらく 是は我に何の益あらんや 罪を犯すに較ぶれば何の愈るところか有んと
4 Do të të përgjigjem ty dhe miqve të tu bashkë me ty.
われ言詞をもて汝およびなんぢにそへる汝の友等に答へん
5 Sodite qiellin dhe shiko me kujdes; shih retë, që ndodhen më lart se ti.
天を仰ぎて見よ 汝の上なる高き空を望め
6 Në qoftë se ti mëkaton, çfarë efekti ka mbi të? Në qoftë se ti i shumëzon prapësitë e tua çfarë dëmi i shkakton?
なんぢ罪を犯すとも神に何の害か有ん 愆を熾んにするとも神に何を爲えんや
7 Në rast se je i drejtë, çfarë i jep, ose çfarë merr ai nga dora jote?
汝正義かるとも神に何を與るを得んや 神なんぢの手より何をか受たまはん
8 Ligësia jote mund të dëmtojë vetëm një njeri si ti, dhe drejtësia jote mundet t’i sjellë vetëm dobi birit të një njeriu.
なんぢの惡は只なんぢに同じき人を損ぜん而已 なんぢの善は只人の子を益せんのみ
9 Ngrihet zëri për numrin e madh të shtypjeve, ngrihet zëri për të kërkuar ndihmë për shkak të dhunës së të fuqishmëve;
暴虐の甚だしきに因て叫び 權勢ある者の腕に壓れて呼はる人々あり
10 por asnjeri nuk thotë: “Ku është Perëndia, krijuesi im, që natën të jep këngë gëzimi,
然れども一人として我を造れる神は何處にいますやといふ者なし 彼は人をして夜の中に歌を歌ふに至らしめ
11 që na mëson më tepër gjëra se sa kafshëve të fushave dhe na bën më të urtë se zogjtë e qiellit?”
地の獸畜よりも善くわれらを教へ 空の鳥よりも我らを智からしめたまふ者なり
12 Kështu ngrihen zëra, por ai nuk përgjigjet për shkak të krenarisë së njerëzve të këqij.
惡き者等の驕傲ぶるに因て斯のごとく人々叫べども應ふる者あらず
13 Me siguri Perëndia nuk ka për t’i dëgjuar ligjëratat boshe dhe i Plotfuqishmi nuk do t’jua vërë veshin.
虚しき語を神かならず之を聽たまはず 全能者これを顧みたまはじ
14 Edhe sikur ti të thuash se nuk e shikon atë, çështja jote qëndron para tij, dhe ti duhet të presësh.
汝は我かれを見たてまつらずと言といへども審判は神の前にあり この故に汝彼を待べきなり
15 Por tani, duke qenë se në zemërimin e tij ai nuk dënon dhe nuk u jep shumë rëndësi shkeljeve,
今かれ震怒をもて罰することを爲ず 罪愆を深く心に留たまはざる(が如くなる)に因て
16 Jobi hap kot buzët dhe mbledh fjalë që nuk kanë arsye”.
ヨブ口を啓きて虚しき事を述べ無知の言語を繁くす

< Jobi 35 >