< Jobi 35 >

1 Elihu vazhdoi të flasë dhe tha:
ויען אליהו ויאמר׃
2 “A të duket një gjë e drejtë kur thua: “Jam më i drejtë se Perëndia”?
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃
3 Në fakt ke thënë: “Ç’dobi ke? Çfarë dobie do të kisha nga mëkati im?”.
כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃
4 Do të të përgjigjem ty dhe miqve të tu bashkë me ty.
אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃
5 Sodite qiellin dhe shiko me kujdes; shih retë, që ndodhen më lart se ti.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃
6 Në qoftë se ti mëkaton, çfarë efekti ka mbi të? Në qoftë se ti i shumëzon prapësitë e tua çfarë dëmi i shkakton?
אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃
7 Në rast se je i drejtë, çfarë i jep, ose çfarë merr ai nga dora jote?
אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃
8 Ligësia jote mund të dëmtojë vetëm një njeri si ti, dhe drejtësia jote mundet t’i sjellë vetëm dobi birit të një njeriu.
לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃
9 Ngrihet zëri për numrin e madh të shtypjeve, ngrihet zëri për të kërkuar ndihmë për shkak të dhunës së të fuqishmëve;
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃
10 por asnjeri nuk thotë: “Ku është Perëndia, krijuesi im, që natën të jep këngë gëzimi,
ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃
11 që na mëson më tepër gjëra se sa kafshëve të fushave dhe na bën më të urtë se zogjtë e qiellit?”
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃
12 Kështu ngrihen zëra, por ai nuk përgjigjet për shkak të krenarisë së njerëzve të këqij.
שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃
13 Me siguri Perëndia nuk ka për t’i dëgjuar ligjëratat boshe dhe i Plotfuqishmi nuk do t’jua vërë veshin.
אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃
14 Edhe sikur ti të thuash se nuk e shikon atë, çështja jote qëndron para tij, dhe ti duhet të presësh.
אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃
15 Por tani, duke qenë se në zemërimin e tij ai nuk dënon dhe nuk u jep shumë rëndësi shkeljeve,
ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃
16 Jobi hap kot buzët dhe mbledh fjalë që nuk kanë arsye”.
ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃

< Jobi 35 >