< Jobi 35 >

1 Elihu vazhdoi të flasë dhe tha:
ויען אליהו ויאמר
2 “A të duket një gjë e drejtë kur thua: “Jam më i drejtë se Perëndia”?
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל
3 Në fakt ke thënë: “Ç’dobi ke? Çfarë dobie do të kisha nga mëkati im?”.
כי-תאמר מה-יסכן-לך מה-אעיל מחטאתי
4 Do të të përgjigjem ty dhe miqve të tu bashkë me ty.
אני אשיבך מלין-- ואת-רעיך עמך
5 Sodite qiellin dhe shiko me kujdes; shih retë, që ndodhen më lart se ti.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך
6 Në qoftë se ti mëkaton, çfarë efekti ka mbi të? Në qoftë se ti i shumëzon prapësitë e tua çfarë dëmi i shkakton?
אם-חטאת מה-תפעל-בו ורבו פשעיך מה-תעשה-לו
7 Në rast se je i drejtë, çfarë i jep, ose çfarë merr ai nga dora jote?
אם-צדקת מה-תתן-לו או מה-מידך יקח
8 Ligësia jote mund të dëmtojë vetëm një njeri si ti, dhe drejtësia jote mundet t’i sjellë vetëm dobi birit të një njeriu.
לאיש-כמוך רשעך ולבן-אדם צדקתך
9 Ngrihet zëri për numrin e madh të shtypjeve, ngrihet zëri për të kërkuar ndihmë për shkak të dhunës së të fuqishmëve;
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים
10 por asnjeri nuk thotë: “Ku është Perëndia, krijuesi im, që natën të jep këngë gëzimi,
ולא-אמר--איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה
11 që na mëson më tepër gjëra se sa kafshëve të fushave dhe na bën më të urtë se zogjtë e qiellit?”
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו
12 Kështu ngrihen zëra, por ai nuk përgjigjet për shkak të krenarisë së njerëzve të këqij.
שם יצעקו ולא יענה-- מפני גאון רעים
13 Me siguri Perëndia nuk ka për t’i dëgjuar ligjëratat boshe dhe i Plotfuqishmi nuk do t’jua vërë veshin.
אך-שוא לא-ישמע אל ושדי לא ישורנה
14 Edhe sikur ti të thuash se nuk e shikon atë, çështja jote qëndron para tij, dhe ti duhet të presësh.
אף כי-תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו
15 Por tani, duke qenë se në zemërimin e tij ai nuk dënon dhe nuk u jep shumë rëndësi shkeljeve,
ועתה--כי-אין פקד אפו ולא-ידע בפש מאד
16 Jobi hap kot buzët dhe mbledh fjalë që nuk kanë arsye”.
ואיוב הבל יפצה-פיהו בבלי-דעת מלין יכבר

< Jobi 35 >