< Jobi 35 >

1 Elihu vazhdoi të flasë dhe tha:
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 “A të duket një gjë e drejtë kur thua: “Jam më i drejtë se Perëndia”?
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 Në fakt ke thënë: “Ç’dobi ke? Çfarë dobie do të kisha nga mëkati im?”.
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
4 Do të të përgjigjem ty dhe miqve të tu bashkë me ty.
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
5 Sodite qiellin dhe shiko me kujdes; shih retë, që ndodhen më lart se ti.
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
6 Në qoftë se ti mëkaton, çfarë efekti ka mbi të? Në qoftë se ti i shumëzon prapësitë e tua çfarë dëmi i shkakton?
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
7 Në rast se je i drejtë, çfarë i jep, ose çfarë merr ai nga dora jote?
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
8 Ligësia jote mund të dëmtojë vetëm një njeri si ti, dhe drejtësia jote mundet t’i sjellë vetëm dobi birit të një njeriu.
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
9 Ngrihet zëri për numrin e madh të shtypjeve, ngrihet zëri për të kërkuar ndihmë për shkak të dhunës së të fuqishmëve;
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
10 por asnjeri nuk thotë: “Ku është Perëndia, krijuesi im, që natën të jep këngë gëzimi,
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
11 që na mëson më tepër gjëra se sa kafshëve të fushave dhe na bën më të urtë se zogjtë e qiellit?”
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
12 Kështu ngrihen zëra, por ai nuk përgjigjet për shkak të krenarisë së njerëzve të këqij.
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
13 Me siguri Perëndia nuk ka për t’i dëgjuar ligjëratat boshe dhe i Plotfuqishmi nuk do t’jua vërë veshin.
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
14 Edhe sikur ti të thuash se nuk e shikon atë, çështja jote qëndron para tij, dhe ti duhet të presësh.
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
15 Por tani, duke qenë se në zemërimin e tij ai nuk dënon dhe nuk u jep shumë rëndësi shkeljeve,
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
16 Jobi hap kot buzët dhe mbledh fjalë që nuk kanë arsye”.
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."

< Jobi 35 >