< Jobi 34 >

1 Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
エリフはまた答えて言った、
2 “Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
3 Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
4 Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
5 Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
7 Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
8 që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
9 Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
10 Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
11 Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
12 Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
13 Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
14 Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
15 çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
16 Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
18 Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
19 Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
20 Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
21 Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
22 Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
23 Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
27 sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
29 Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
30 për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
31 Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
32 tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
34 Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
35 “Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
36 Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.
彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。

< Jobi 34 >