< Jobi 34 >

1 Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
S megszólalt Élíhú és mondta:
2 “Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
3 Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
4 Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
5 Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
7 Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
8 që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
9 Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
10 Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
11 Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
12 Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
13 Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
14 Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
15 çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
16 Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
18 Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
19 Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
20 Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
21 Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
22 Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
23 Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
27 sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
29 Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
30 për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
31 Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
32 tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
34 Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
35 “Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
36 Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.

< Jobi 34 >