< Jobi 34 >

1 Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
Élihu reprit la parole, et dit:
2 “Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
3 Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
4 Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
5 Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
Job a dit: “Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. “
7 Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
8 që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
9 Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
10 Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
11 Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
12 Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
13 Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
14 Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
16 Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
18 Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
Lui qui dit aux rois “Scélérat! “et “Méchant! “aux princes;
19 Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
20 Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
21 Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
22 Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
23 Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
27 sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
29 Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
30 për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
31 Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
Car a-t-il dit à Dieu: “J'ai souffert, je ne pécherai plus;
32 tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? “
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
34 Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
35 “Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
“Job ne parle pas avec con-naissance, et ses paroles sont sans intelligence. “
36 Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.
Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.

< Jobi 34 >