< Jobi 34 >

1 Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
And Eliu continued his discourse, and said:
2 “Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
3 Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
4 Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
5 Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
7 Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
8 që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
9 Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
10 Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
11 Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
12 Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
14 Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
15 çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
16 Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
18 Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
19 Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
20 Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
21 Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
22 Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
23 Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
He hath struck them, as being wicked, in open sight.
27 sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
29 Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
30 për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
31 Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
32 tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
34 Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
35 “Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
36 Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.
Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.

< Jobi 34 >