< Jobi 34 >

1 Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
Moreover Elihu answered and said,
2 “Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
5 Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
7 Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
8 që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
10 Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
11 Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
12 Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
13 Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
14 Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
15 çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
16 Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
18 Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
19 Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
20 Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
21 Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
22 Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
27 sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
30 për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
31 Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
32 tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
34 Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
35 “Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
36 Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.

< Jobi 34 >