< Jobi 34 >

1 Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
2 “Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
3 Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
4 Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
5 Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
7 Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
8 që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
9 Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
10 Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
11 Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
12 Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
13 Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
14 Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
15 çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
All flesh will fail together, and man will return to ashes.
16 Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
18 Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
19 Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
20 Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
21 Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
22 Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
23 Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
27 sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
29 Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
30 për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
31 Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
32 tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
34 Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
35 “Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
36 Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.
For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.

< Jobi 34 >