< Jobi 34 >

1 Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
And Elius continued, and said,
2 “Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
Hear me, ye wise men; hearken, ye that have knowledge.
3 Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
4 Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
5 Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
7 Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
What man is as Job, drinking scorning like water?
8 që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
[saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
9 Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
For thou shouldest not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
10 Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
Wherefore hear me, ye that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
11 Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
Yea, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
12 Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
And thinkest thou that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
13 Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
14 Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
15 çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
16 Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
Take heed lest he rebuke [thee]: hear this, hearken to the voice of words.
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
18 Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
[He is] ungodly that says to a king, Thou art a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
19 Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
[Such a one] as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected.
20 Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
21 Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
22 Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
23 Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
For he will not lay upon a man more [than right].
24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
27 sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
29 Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
30 për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
31 Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
32 tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
I will see apart from myself: do thou shew me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
Will he take vengeance for it on thee, whereas thou wilt put [it] far [from thee]? for thou shalt choose, and not I; and what thou knowest, speak thou.
34 Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
35 “Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
36 Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
Howbeit do thou learn, Job: no longer make answer as the foolish:
37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.
that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.

< Jobi 34 >