< Jobi 34 >

1 Elihu nisi përsëri të flasë dhe tha:
And Elihu made answer and said,
2 “Dëgjoni, o njerëz të urtë, fjalët e mia, dhe ju, njerëz të ditur, ma vini veshin!
Give ear, you wise, to my words; and you who have knowledge, give attention to me;
3 Sepse veshi i shqyrton fjalët, ashtu si qiellza i shijon ushqimet.
For words are tested by the ear, as food is tasted by the mouth.
4 Le të zgjedhim ne vetë atë që është e drejtë të pranojmë midis nesh atë që është e mirë.
Let us make the decision for ourselves as to what is right; let us have the knowledge among ourselves of what is good.
5 Sepse Jobi ka thënë: “Jam i drejtë, por Perëndia më ka hequr drejtësinë time.
For Job has said, I am upright, and it is God who has taken away my right;
6 A duhet të gënjej kundër drejtësisë sime? Plaga ime është e pashërueshme, megjithëse jam pa mëkat”.
Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.
7 Kush është si Jobi, që e pi përqeshjen si ujin,
What man is like Job, a man who freely makes sport of God,
8 që ecën bashkë me keqbërësit dhe shkon bashkë me njerëzit e këqij?
And goes in the company of evil-doers, walking in the way of sinners?
9 Sepse ka thënë: “Nuk i vlen fare njeriut të vendosë kënaqësinë e tij te Perëndia”.
For he has said, It is no profit to a man to take delight in God.
10 Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.
11 Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
12 Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.
13 Kush i ka besuar kujdesin për tokën, ose kush e ka vendosur mbi tërë botën?
Who put the earth into his care, or made him responsible for the world?
14 Në qoftë se Perëndia duhet të vendoste në zemër të vet të tërhiqte mbi vete Frymën e tij dhe frymën e tij,
If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
15 çdo mish do të shkatërrohej njëkohësisht, dhe njeriu do të kthehej në pluhur.
All flesh would come to an end together, and man would go back to the dust.
16 Në qoftë se ke mend, dëgjoje këtë, vër veshin për të dëgjuar atë që po të them.
If you are wise, take note of this; give ear to the voice of my words.
17 A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
18 Ai që i thotë një mbreti: “Je për t’u përbuzur” dhe princave: “Jeni të këqij”.
He who says to a king, You are an evil-doer; and to rulers, You are sinners;
19 Por ai nuk bën asnjë anësi me të mëdhenjtë dhe as e konsideron të pasurin më tepër se të varfrin, sepse të gjithë janë vepra e duarve të tij.
Who has no respect for rulers, and who gives no more attention to those who have wealth than to the poor, for they are all the work of his hands.
20 Në një çast ata vdesin; në mesin e natës njerëzia tronditet dhe zhduket, të fuqishmit çohen tutje pa dorë njeriu.
Suddenly they come to an end, even in the middle of the night: the blow comes on the men of wealth, and they are gone, and the strong are taken away without the hand of man.
21 Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
22 Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
23 Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.
24 Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
25 Duke qenë se i njeh veprat e tyre, i rrëzon natën dhe ata shkatërrohen;
For he has knowledge of their works, overturning them in the night, so that they are crushed.
26 i godet si njerëz të këqij para syve të të gjithëve,
The evil-doers are broken by his wrath, he puts his hand on them with force before the eyes of all onlookers.
27 sepse janë larguar nga ai pa u kujdesur për rrugët e tij,
Because they did not go after him, and took no note of his ways,
28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
29 Kur Perëndia jep qetësinë, kush do ta dënojë? Kur fsheh fytyrën e tij, kush do të mund ta shikojë, qoftë kundër një kombi të tërë ose kundër një njeriu të vetëm,
30 për të penguar që i pabesi të mbretërojë dhe që populli të zihet ndër leqe?
31 Dikush mund t’i thotë Perëndisë: “Unë e mbart fajin tim, po nuk do ta bëj më të keqen;
32 tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më”?
33 A duhet të të shpërblejë ai në bazë të konditave të tua, sepse ti nuk pranon gjykimin e tij? Ti duhet të zgjedhësh dhe jo unë; prandaj thuaj atë që di.
34 Njerëzit me mend; si çdo njeri i urtë që më dëgjon, do të më thonë:
Men of knowledge, and all wise men, hearing me, will say,
35 “Jobi flet pa mend, fjalët e tij nuk kanë dituri”.
Job's words do not come from knowledge; they are not the fruit of wisdom.
36 Le të provohet Jobi deri në fund, sepse përgjigjet e tij janë si ato të njerëzve të këqij,
May Job be tested to the end, because his answers have been like those of evil men.
37 sepse i shton mëkatit të tij revoltën, rreh duart mes nesh dhe i shumëzon fjalët e tij kundër Perëndisë”.
For in addition to his sin, he is uncontrolled in heart; before our eyes he makes sport of God, increasing his words against him.

< Jobi 34 >