< Jobi 33 >

1 “Tani pra, Job, dëgjo atë që kam për të thënë dhe vëru veshin gjithë fjalëve të mia!
だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
2 Ja, unë po hap gojën dhe gjuha ime flet në gojën time.
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
3 Fjalët e mia burojnë nga një zemër e drejtë, buzët e mia do të thonë njohuri të pastra.
わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
4 Fryma e Perëndisë më ka krijuar dhe fryma e të Plotfuqishmit më jep jetë.
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
5 Në rast se mundesh, m’u përgjigj; përgatitu gjithashtu të mbrosh pozitat e tua.
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
6 Ja, unë jam i barabartë me ty përpara Perëndisë; edhe unë jam formuar nga argjili.
見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
7 Ja, asnjë frikë nga unë nuk duhet të të lemerisë, dhe dora ime nuk do të rëndojë mbi ty.
見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
8 Por ti u ke thënë veshëve të mi dhe dëgjova tingullin e fjalëve të tua, që thonin:
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
9 “Una jam i pastër, pa mëkat; jam i pafajmë, nuk ka asnjë faj tek unë.
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
10 Por Perëndia gjen kundër meje shkaqe armiqësie dhe më konsideron armikun e tij;
見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
11 i fut këmbët e mia në pranga dhe kqyr gjithë hapat e mia”.
わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
12 Mirë, pra, unë të them se këtu nuk ke të drejtë, sepse Perëndia është më i madh se njeriu.
見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
13 Pse hahesh me të, kur ai nuk jep llogari për asnjë nga veprimet e tij?
あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
14 Në fakt Perëndia flet në një mënyrë apo në një tjetër por njeriu nuk e vë re:
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
15 në një ëndërr, në një vegim të natës, kur një gjumë i rëndë i zë njerëzit, kur dremitin në shtretërit e tyre.
人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
16 Atëherë ai hap veshët e njerëzve dhe vulos paralajmërimet që u bën,
彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
17 për ta larguar njeriun nga veprimet e tij dhe për ta mbajtur larg nga kryelartësia,
こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
18 për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për të penguar që jeta e tij të mbarojë nga shpata.
その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
19 Njeriu paralajmërohet gjithashtu me dhembjen në shtratin e vet dhe me torturën e pandërprerë të kockave të tij,
人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
20 aq sa i neveritet buka dhe madje edhe ushqimet më të shijshme.
その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
21 Mishi konsumohet sa mbyll e hap sytë, ndërsa kockat e tij, që më parë nuk dukeshin, tani dalin jashtë;
その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
22 kështu shpirti i tij i afrohet gropës dhe jeta e tij atyre që sjellin vdekjen.
その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
23 Por në rast se pranë tij ka një engjëll, një interpret, një i vetëm ndër një mijë, që t’i tregojë njeriut detyrën e tij.
もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
24 Perëndisë i vjen keq për të dhe thotë: “Kurseje që të mos zbresë në gropë; gjeta shpengimin për të”.
神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
25 Atëherë mishi i tij do të bëhet më i freskët se kur ishte fëmijë dhe ai do të kthehet në ditët e rinisë së tij.
彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
26 Do t’i lutet fort Perëndisë, do të gjejë hir pranë tij dhe do të mund të sodisë fytyrën e tij me gëzim, sepse Perëndia do ta ketë rivendosur njeriun në drejtësinë e tij.
その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
27 Duke iu drejtuar njerëzve, do të thotë: “Kam mëkatuar dhe kam shkelur drejtësinë, dhe nuk u ndëshkova siç e meritoja.
彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
28 Perëndia i ka shpenguar shpirtin tim, që të mos zbriste në gropë dhe jeta ime mund të shohë dritën”.
彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
29 Ja, Perëndia e bën këtë dy herë, tri herë me njeriun,
見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
30 për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për ta ndriçuar me dritën e jetës.
その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
31 Ki kujdes, Jobi, dëgjomë; rri në heshtje, dhe unë do të flas.
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
32 Në qoftë se ke diçka për të thënë, përgjigjmu, folë, sepse do të dëshiroja të të jepja të drejtë.
あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
33 Përndryshe dëgjomë; hesht dhe unë do të të mësoj diturinë”.
もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。

< Jobi 33 >