< Jobi 32 >

1 Atëherë këta tre njerëz nuk iu përgjigjën më Jobit, sepse ai e ndjente veten të drejtë.
So these three men stopped answering Job because he was righteous in his own eyes.
2 Por zemërimi i Elihut, birit të Barakelit, Buzitit, nga fisi i Ramit, u ndez kundër Jobit; zemërimi i tij u ndez, sepse ai e quante veten e tij të drejtë më tepër se Perëndia.
Then was kindled the anger of Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram; it was kindled against Job because he justified himself rather than God.
3 Zemërimi i tij u ndez edhe kundër tre miqve të tij, sepse nuk kishin gjetur përgjigjen e drejtë, megjithëse e dënonin Jobin.
Elihu's anger was also kindled against his three friends because they had found no answer to Job, and yet they had condemned Job.
4 Elihu kishte pritur për t’i folur Jobit, sepse ata ishin më të moshuar se ai.
Now Elihu had waited to speak to Job because the other men were older than he.
5 Por kur Elihu u bind që në gojën e këtyre tre njerëzve nuk kishte më përgjigje, ai u zemërua.
However, when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, his anger was kindled.
6 Kështu Elihu, bir i Barakelit, Buzitit, mori fjalën dhe tha: “Unë jam akoma i ri me moshë dhe ju jeni pleq; prandaj ngurrova dhe pata frikë t’ju parashtroj mendimin tim.
Then Elihu son of Barakel the Buzite spoke up and said, “I am young, and you are very old. That is why I held back and did not dare to tell you my own opinion.
7 Thoja: “Do të flasë mosha dhe numri i madh i viteve do t’u mësojë diturinë”.
I said, “Length of days should speak; a multitude of years should teach wisdom.
8 Por te njeriu ka një frymë, dhe është fryma i të Plotfuqishmit që i jep zgjuarsinë.
But there is a spirit in a man; the breath of the Almighty gives him understanding.
9 Nuk janë detyrimisht të mëdhenjtë që kanë diturinë ose pleqtë që kuptojnë drejtësinë.
It is not only the great people who are wise, nor the aged people alone who understand justice.
10 Prandaj them: Dëgjomëni, do të shtroj edhe unë mendimin tim.
Therefore I say to you, 'Listen to me; I will also tell you my knowledge.'
11 Ja, prita fjalimet tuaja, dëgjova argumentat tuaja, ndërsa kërkonit të thonit diçka.
See, I waited for your words; I listened to your arguments while you were thinking about what to say.
12 Ju kam ndjekur me vëmendje, dhe ja, asnjëri prej jush nuk e bindi Jobin ose nuk iu përgjigj fjalëve të tij.
Indeed, I paid attention to you, but, see, there was not one of you who could convince Job or who could respond to his words.
13 Mos thoni, pra: “Kemi gjetur diturinë; vetëm Perëndia mund ta mundë plotësisht, por jo njeriu!”.
Be careful not to say, 'We have found wisdom!' God will have to defeat Job; mere man cannot do it.
14 Ai nuk i ka drejtuar fjalimet e tij kundër meje, prandaj nuk do t’i përgjigjem me fjalët tuaja.
For Job has not directed his words against me, so I will not answer him with your words.
15 Janë hutuar, nuk përgjigjen më, nuk gjejnë fjalë.
These three men are dumbfounded; they can answer Job no longer; they have not a word more to say.
16 Duhet të pres akoma, sepse nuk flasin më, rrinë aty pa dhënë asnjë përgjigje.
Should I wait because they are not speaking, because they stand there silent and answer no more?
17 Do të paraqes edhe unë pjesën time, do të shtroj edhe unë mendimin tim.
No, I also will answer on my part; I will also tell them my knowledge.
18 Sepse kam plot fjalë dhe fryma përbrenda më detyron.
For I am full of words; the spirit in me compels me.
19 Ja, gjiri im është si vera që nuk ka një shfrim, si shakujt e rinj, gati për të plasur.
See, my breast is like fermenting wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.
20 Do të flas, pra, për të pasur një lehtësim të vogël, do të hap buzët dhe do të përgjigjem.
I will speak so that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
21 Tani më lejoni të flas pa treguar anësi me asnjë dhe pa i bërë lajka kurrkujt;
I will not show favoritism; neither will I give honorific titles to any man.
22 sepse unë nuk di të bëj lajka, përndryshe Krijuesi im do të më hiqte shpejt nga mesi”.
For I do not know how to give such titles; if I did so, my Maker would soon take me away.

< Jobi 32 >