< Jobi 32 >

1 Atëherë këta tre njerëz nuk iu përgjigjën më Jobit, sepse ai e ndjente veten të drejtë.
And they ceased [the] three the men these from answering Job for he [was] righteous in own eyes his.
2 Por zemërimi i Elihut, birit të Barakelit, Buzitit, nga fisi i Ramit, u ndez kundër Jobit; zemërimi i tij u ndez, sepse ai e quante veten e tij të drejtë më tepër se Perëndia.
And it burned [the] anger of - Elihu [the] son of Barakel the Buzite from [the] clan of Ram on Job it burned anger his because justified he self his more than God.
3 Zemërimi i tij u ndez edhe kundër tre miqve të tij, sepse nuk kishin gjetur përgjigjen e drejtë, megjithëse e dënonin Jobin.
And on [the] three companions his it burned anger his on that not they had found an answer and they had condemned as guilty Job.
4 Elihu kishte pritur për t’i folur Jobit, sepse ata ishin më të moshuar se ai.
And Elihu he had waited Job in words for [were] old they more than him to days.
5 Por kur Elihu u bind që në gojën e këtyre tre njerëzve nuk kishte më përgjigje, ai u zemërua.
And he saw Elihu that there not [was] an answer in [the] mouth of [the] three the men and it burned anger his.
6 Kështu Elihu, bir i Barakelit, Buzitit, mori fjalën dhe tha: “Unë jam akoma i ri me moshë dhe ju jeni pleq; prandaj ngurrova dhe pata frikë t’ju parashtroj mendimin tim.
And he answered - Elihu [the] son of Barakel the Buzite and he said [am] young I to days and you [are] aged there-fore I was anxious and I was afraid - from telling knowledge my you.
7 Thoja: “Do të flasë mosha dhe numri i madh i viteve do t’u mësojë diturinë”.
I said days let them speak and abundance of years let them make known wisdom.
8 Por te njeriu ka një frymë, dhe është fryma i të Plotfuqishmit që i jep zgjuarsinë.
Nevertheless [is the] spirit it in a person and [the] breath of [the] Almighty [which] it gives understanding them.
9 Nuk janë detyrimisht të mëdhenjtë që kanë diturinë ose pleqtë që kuptojnë drejtësinë.
Not many [people] they are wise and old [people] they understand justice.
10 Prandaj them: Dëgjomëni, do të shtroj edhe unë mendimin tim.
Therefore I say listen! to me I will tell knowledge my also I.
11 Ja, prita fjalimet tuaja, dëgjova argumentat tuaja, ndërsa kërkonit të thonit diçka.
Here! I waited for words your I gave ear to understanding your until you searched for! words.
12 Ju kam ndjekur me vëmendje, dhe ja, asnjëri prej jush nuk e bindi Jobin ose nuk iu përgjigj fjalëve të tij.
And to you I showed myself attentive and there! there not Job [was one who] rebuked [was one who] answered words his any of you.
13 Mos thoni, pra: “Kemi gjetur diturinë; vetëm Perëndia mund ta mundë plotësisht, por jo njeriu!”.
Lest you should say we have found wisdom God let him drive about him not a human.
14 Ai nuk i ka drejtuar fjalimet e tij kundër meje, prandaj nuk do t’i përgjigjem me fjalët tuaja.
And not he has arranged against me words and with words your not I will respond to him.
15 Janë hutuar, nuk përgjigjen më, nuk gjejnë fjalë.
They are dismayed not they have answered again they have moved away from them words.
16 Duhet të pres akoma, sepse nuk flasin më, rrinë aty pa dhënë asnjë përgjigje.
And will I wait? that not they speak that they have stood not they have answered again.
17 Do të paraqes edhe unë pjesën time, do të shtroj edhe unë mendimin tim.
I will answer also I part my I will tell knowledge my also I.
18 Sepse kam plot fjalë dhe fryma përbrenda më detyron.
For I am full words it has constrained me [the] spirit of belly my.
19 Ja, gjiri im është si vera që nuk ka një shfrim, si shakujt e rinj, gati për të plasur.
Here! belly my [is] like wine [which] not it is opened like wineskins new it will be split open.
20 Do të flas, pra, për të pasur një lehtësim të vogël, do të hap buzët dhe do të përgjigjem.
Let me speak and it may be relieved to me let me open lips my so I may answer.
21 Tani më lejoni të flas pa treguar anësi me asnjë dhe pa i bërë lajka kurrkujt;
May not please I lift up [the] face of anyone and to anyone not I will use flattery.
22 sepse unë nuk di të bëj lajka, përndryshe Krijuesi im do të më hiqte shpejt nga mesi”.
For not I know I will use flattery like a little he will carry away me [the one who] made me.

< Jobi 32 >