< Jobi 31 >

1 “Unë kisha bërë një besëlidhje me sytë e mi; si mund ta fiksoja, pra, shikimin mbi një virgjëreshë?
covenant to cut: make(covenant) to/for eye my and what? to understand upon virgin
2 Cili është fati që më ka caktuar Perëndia nga atje lart dhe trashëgimia e të Plotfuqishmit nga vendet e larta?
and what? portion god from above and inheritance Almighty from height
3 A nuk është vallë fatkeqësia për njeriun e çoroditur dhe mjerimi për atë që kryen të keqen?
not calamity to/for unjust and misfortune to/for to work evil: wickedness
4 Nuk i shikon ai tërë rrugët e mia dhe nuk i numëron të gjitha hapat që bëj?
not he/she/it to see: see way: conduct my and all step my to recount
5 Në rast se kam vepruar me falsitet, ose në rast se këmba ime është shpejtuar të ndjekë mashtrimin,
if to go: walk with vanity: false and to hasten upon deceit foot my
6 le të më peshojë me një peshore të saktë, dhe Perëndia do ta njohë ndershmërinë time.
to weigh me in/on/with balance righteousness and to know god integrity my
7 Në qoftë se hapat e mia kanë dalë nga rruga e drejtë, dhe në qoftë se zemra ime ka ndjekur sytë e mi, apo në se ndonjë njollë u është ngjitur duarve të mia,
if to stretch step my from [the] way: conduct and after eye my to go: went heart my and in/on/with palm my to cleave blemish
8 le të mbjell unë dhe një tjetër të hajë, dhe pasardhësit e mi u çrrënjofshin.
to sow and another to eat and offspring my to uproot
9 Në rast se zemra ime është mashtruar nga një grua dhe kam përgjuar në portën e të afërmit tim,
if to entice heart my upon woman and upon entrance neighbor my to ambush
10 gruaja ime le të bluajë për një tjetër dhe të tjerë u përkulshin mbi të.
to grind to/for another woman: wife my and upon her to bow [emph?] another
11 Sepse kjo do të ishte një mbrapshti, një faj që duhet të dënohet nga gjyqtarët,
for (he/she/it *Qk) wickedness (and he/she/it *Qk) iniquity: crime judge
12 një zjarr që konsumon deri në Abadon, dhe do të kishte shkatërruar deri në rrënjë gjithë të korrat e mia.
for fire he/she/it till Abaddon to eat and in/on/with all produce my to uproot
13 Në rast se kam hedhur poshtë të drejtën e shërbëtorit tim dhe të shërbëtores sime, kur po grindeshin me mua,
if to reject justice servant/slave my and maidservant my in/on/with strife their with me me
14 çfarë do të bëja kur Perëndia të ngrihej kundër meje, dhe si do t’i përgjigjesha kur të më kërkonte llogari?
and what? to make: do for to arise: rise God and for to reckon: visit what? to return: reply him
15 Ai që më ka bërë mua në barkun e nënës, a nuk e ka bërë edhe atë? A nuk ka qenë po ai Perëndi që na ka krijuar në bark?
not in/on/with belly: womb to make me to make him and to establish: make him in/on/with womb one
16 Në rast se u kam refuzuar të varfërve atë që dëshironin dhe bëra të veniten sytë e gruas së ve,
if to withhold from pleasure poor and eye widow to end: expend
17 në rast se e hëngra vetëm copën e bukës pa i dhënë një pjesë jetimit,
and to eat morsel my to/for alone me and not to eat orphan from her
18 (por që në rininë time unë e rrita si një baba, dhe që në bark të nënës sime e kam ndihmuar gruan e ve)
for from youth my to magnify me like/as father and from belly: womb mother my to lead her
19 në rast se kam parë dikë të vdesë për mungesë rrobash ose një të varfër që nuk kishte me se të mbulohej,
if to see: see to perish from without clothing and nothing covering to/for needy
20 në rast se ijet e tij nuk më kanë bekuar, dhe nuk është ngrohur me leshin e qengjave të mi,
if not to bless me (loin his *QK) and from fleece lamb my to warm
21 në qoftë se kam ngritur dorën kundër jetimit, sepse e dija që do të ndihmohesha tek porta,
if to wave upon orphan hand: power my for to see: see in/on/with gate help my
22 supi im u ndaftë nga shpatulla, krahu im u theftë në bërryl!
shoulder my from shoulder [to] to fall: fall and arm my from branch: shoulder her to break
23 Sepse fatkeqësia që vjen nga Perëndia më kall drithma, dhe për shkak të madhështisë së tij nuk mund të bëj asgjë.
for dread to(wards) me calamity God and from elevation his not be able
24 Në qoftë se kam pasur besim tek ari, dhe arit të kulluar i kam thënë: “Ti je shpresa ime”,
if to set: make gold loin my and to/for gold to say confidence my
25 në rast se jam gëzuar sepse pasuritë e mia ishin të mëdha, dhe sepse dora ime ka grumbulluar shumë pasuri,
if to rejoice for many strength: rich my and for mighty to find hand my
26 në qoftë se kam shikuar diellin kur shkëlqen ose hënën që shkonte përpara duke ndritur, dhe zemra ime u mashtrua tinëz dhe goja ime puthi dorën time;
if to see: see light for to shine and moon precious to go: walk
27 edhe ky do të ishte një faj që duhet të dënohet nga gjyqtarët, sepse do të kisha mohuar Perëndinë që rri aty lart.
and to entice in/on/with secrecy heart my and to kiss hand my to/for lip my
28 Në rast se jam gëzuar për fatkeqësinë e armikut tim dhe u ngrita, sepse e kishte goditur fakeqësia
also he/she/it iniquity: crime judge for to deceive to/for God from above
29 (por unë nuk e lejova gojën time të mëkatonte, duke i uruar të vdesë me një mallkim);
if to rejoice in/on/with disaster to hate me and to rouse for to find him bad: evil
30 në qoftë se njerëzit e çadrës sime nuk kanë thënë: “Kush mund të gjejë një që nuk është ngopur me mishin e tij?”.
and not to give: allow to/for to sin palate my to/for to ask in/on/with oath soul: life his
31 (përveç kësaj asnjë i huaj nuk e kalonte natën jashtë, sepse i hapja portat e mia udhëtarit);
if not to say man tent my who? to give: allow from flesh his not to satisfy
32 në rast se i kam mbuluar mëkatet e mia si Adami, duke e fshehur fajin tim në gji,
in/on/with outside not to lodge sojourner door my to/for way to open
33 sepse kisha frikë nga turma e madhe dhe përbuzja e familjeve më tmerronte, kështu që rrija i heshtur pa dalë nga shtëpia.
if to cover like/as Adam transgression my to/for to hide in/on/with breast my iniquity: crime my
34 Ah, sikur të kisha një që të më dëgjonte! Ja firma ime! I Plotfuqishmi të më përgjigjet! Kundërshtari im të shkruajë një dokument,
for to tremble crowd many and contempt family to to be dismayed me and to silence: silent not to come out: come entrance
35 dhe unë do ta mbaja me siguri mbi shpatullat e mia, dhe do ta mbaja si një diademë
who? to give: if only! to/for me to hear: hear to/for me look! mark my Almighty to answer me and scroll: document to write man strife my
36 do t’i jepja llogari për të gjitha hapat e mia, duke iu paraqitur si një princ.
if: surely yes not upon shoulder my to lift: bear him to bind him crown to/for me
37 Në qoftë se toka ime bërtet kundër meje dhe brazdat e saj qajnë bashkë me të,
number step my to tell him like leader to present: come him
38 në rast se kam ngrënë frytin e saj pa paguar, në rast se u kam nxjerrë frymën e fundit zotërve të saj,
if upon me land: soil my to cry out and unitedness furrow her to weep [emph?]
39 në vend të grurit u rritshin ferra dhe barëra të këqija në vend të elbit”.
if strength her to eat without silver: money and soul: life master her to breathe
40 Këtu mbarojnë fjalët e Jobit.
underneath: instead wheat to come out: issue thistle and underneath: instead barley foul weed to finish word Job

< Jobi 31 >