< Jobi 29 >

1 Jobi e rifilloi ligjëratën e tij dhe tha:
Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
2 “Ah, sikur të isha si në muajt e së kaluarës, si në ditët kur Perëndia më mbronte,
Who yyueth to me, that I be bisidis the elde monethis, bi the daies in whiche God kepte me?
3 kur llamba e tij shkëlqente mbi kokën time dhe me dritën e saj ecja në mes të errësirës;
Whanne his lanterne schynede on myn heed, and Y yede in derknessis at his liyt.
4 siç isha në ditët e pjekurisë sime, kur mendja e fshehtë e Perëndisë kujdesej për çadrën time,
As Y was in the daies of my yongthe, whanne in priuete God was in my tabernacle.
5 kur i Plotfuqishmi ishte akoma me mua dhe bijtë e mi më rrinin përqark;
Whanne Almyyti God was with me, and my children weren in my cumpas;
6 kur laja këmbët e mia në gjalpë dhe shkëmbi derdhte për mua rrëke vaji.
whanne Y waischide my feet in botere, and the stoon schedde out to me the stremes of oile;
7 Kur dilja ne drejtim të portës së qytetit dhe ngrija fronin tim në shesh,
whanne Y yede forth to the yate of the citee, and in the street thei maden redi a chaier to me.
8 të rinjtë, duke më parë, hiqeshin mënjanë, pleqtë ngriheshin dhe qëndronin më këmbë;
Yonge men, `that is, wantoun, sien me, and weren hid, and elde men risynge vp stoden;
9 princat ndërprisnin bisedat dhe vinin dorën mbi gojë;
princes ceessiden to speke, and puttiden the fyngur on her mouth;
10 zëri i krerëve bëhej më i dobët dhe gjuha e tyre ngjitej te qiellza.
duykis refreyneden her vois, and her tunge cleuyde to her throte.
11 veshi që më dëgjonte, më shpallte të lumtur, dhe syri që më shihte, dëshmonte për mua,
An eere herynge blesside me, and an iye seynge yeldide witnessyng to me;
12 sepse çliroja të varfrin që klithte për ndihmë, dhe jetimin që nuk kishte njeri që ta ndihmonte.
for Y hadde delyueride a pore man criynge, and a fadirles child, that hadde noon helpere.
13 Bekimi i atij që ishte duke vdekur zbriste mbi mua dhe unë e gëzoja zemrën e gruas së ve.
The blessyng of a man `to perische cam on me, and Y coumfortide the herte of a widewe.
14 Isha i veshur me drejtësi dhe ajo më mbulonte; drejtësia ime më shërbente si mantel dhe si çallmë.
Y was clothid with riytfulnesse; and Y clothide me as with a cloth, and with my `doom a diademe.
15 Isha sy për të verbërin dhe këmbë për çalamanin;
Y was iye `to a blynde man, and foot to a crokyd man.
16 isha një baba për të varfrit dhe hetoja rastin që nuk njihja.
Y was a fadir of pore men; and Y enqueride most diligentli the cause, which Y knew not.
17 I thyeja nofullat njeriut të keq dhe rrëmbeja gjahun nga dhëmbët e tij.
Y al tobrak the grete teeth of the wickid man, and Y took awei prey fro hise teeth.
18 Dhe mendoja: “Kam për të vdekur në folenë time dhe do të shumëzoj ditët e mia si rëra;
And Y seide, Y schal die in my nest; and as a palm tre Y schal multiplie daies.
19 rrënjët e mia do të zgjaten në drejtim të ujërave, vesa do të qëndrojë tërë natën në degën time;
My roote is openyde bisidis watris, and deew schal dwelle in my repyng.
20 lavdia ime do të jetë gjithnjë e re tek unë dhe harku im do të fitojë forcë të re në dorën time”.
My glorie schal euere be renulid, and my bouwe schal be astorid in myn hond.
21 Të pranishmit më dëgjonin duke pritur dhe heshtnin për të dëgjuar këshillën time.
Thei, that herden me, abiden my sentence; and thei weren ententif, and weren stille to my counsel.
22 Mbas fjalës sime ata nuk përgjigjeshin, dhe fjalët e mia binin mbi ta si pika vese.
Thei dursten no thing adde to my wordis; and my speche droppide on hem.
23 Më prisnin ashtu si pritet shiu dhe hapnin gojën e tyre si për shiun e fundit.
Thei abididen me as reyn; and thei openyden her mouth as to the softe reyn `comynge late.
24 Unë u buzëqeshja kur kishin humbur besimin, dhe nuk mund ta pakësonin dritën e fytyrës sime.
If ony tyme Y leiyide to hem, thei bileueden not; and the liyt of my cheer felde not doun in to erthe.
25 Kur shkoja tek ata, ulesha si kryetar dhe rrija si një mbret midis trupave të tij, si një që ngushëllon të dëshpëruarit.
If Y wolde go to hem, Y sat the firste; and whanne Y sat as kyng, while the oost stood aboute, netheles Y was comfortour of hem that morenyden.

< Jobi 29 >