< Jobi 29 >

1 Jobi e rifilloi ligjëratën e tij dhe tha:
and to add: again Job to lift: loud proverb his and to say
2 “Ah, sikur të isha si në muajt e së kaluarës, si në ditët kur Perëndia më mbronte,
who? to give: if only! me like/as month front: old like/as day god to keep: guard me
3 kur llamba e tij shkëlqente mbi kokën time dhe me dritën e saj ecja në mes të errësirës;
in/on/with to shine he lamp his upon head my to/for light his to go: walk darkness
4 siç isha në ditët e pjekurisë sime, kur mendja e fshehtë e Perëndisë kujdesej për çadrën time,
like/as as which to be in/on/with day autumn my in/on/with counsel god upon tent my
5 kur i Plotfuqishmi ishte akoma me mua dhe bijtë e mi më rrinin përqark;
in/on/with still Almighty with me me around me youth my
6 kur laja këmbët e mia në gjalpë dhe shkëmbi derdhte për mua rrëke vaji.
in/on/with to wash: wash step my in/on/with heat and rock to pour with me me stream oil
7 Kur dilja ne drejtim të portës së qytetit dhe ngrija fronin tim në shesh,
in/on/with to come out: come I gate upon town in/on/with street/plaza to establish: prepare seat my
8 të rinjtë, duke më parë, hiqeshin mënjanë, pleqtë ngriheshin dhe qëndronin më këmbë;
to see: see me youth and to hide and aged to arise: rise to stand: stand
9 princat ndërprisnin bisedat dhe vinin dorën mbi gojë;
ruler to restrain in/on/with speech and palm to set: put to/for lip their
10 zëri i krerëve bëhej më i dobët dhe gjuha e tyre ngjitej te qiellza.
voice leader to hide and tongue their to/for palate their to cleave
11 veshi që më dëgjonte, më shpallte të lumtur, dhe syri që më shihte, dëshmonte për mua,
for ear to hear: hear and to bless me and eye to see: see and to testify me
12 sepse çliroja të varfrin që klithte për ndihmë, dhe jetimin që nuk kishte njeri që ta ndihmonte.
for to escape afflicted to cry and orphan and not to help to/for him
13 Bekimi i atij që ishte duke vdekur zbriste mbi mua dhe unë e gëzoja zemrën e gruas së ve.
blessing to perish upon me to come (in): come and heart widow to sing
14 Isha i veshur me drejtësi dhe ajo më mbulonte; drejtësia ime më shërbente si mantel dhe si çallmë.
righteousness to clothe and to clothe me like/as robe and turban justice my
15 Isha sy për të verbërin dhe këmbë për çalamanin;
eye to be to/for blind and foot to/for lame I
16 isha një baba për të varfrit dhe hetoja rastin që nuk njihja.
father I to/for needy and strife not to know to search him
17 I thyeja nofullat njeriut të keq dhe rrëmbeja gjahun nga dhëmbët e tij.
and to break [emph?] jaw unjust and from tooth his to throw prey
18 Dhe mendoja: “Kam për të vdekur në folenë time dhe do të shumëzoj ditët e mia si rëra;
and to say with nest my to die and like/as sand to multiply day
19 rrënjët e mia do të zgjaten në drejtim të ujërave, vesa do të qëndrojë tërë natën në degën time;
root my to open to(wards) water and dew to lodge in/on/with foliage my
20 lavdia ime do të jetë gjithnjë e re tek unë dhe harku im do të fitojë forcë të re në dorën time”.
glory my new with me me and bow my in/on/with hand my to pass
21 Të pranishmit më dëgjonin duke pritur dhe heshtnin për të dëgjuar këshillën time.
to/for me to hear: hear and to wait: wait and to silence: silent upon counsel my
22 Mbas fjalës sime ata nuk përgjigjeshin, dhe fjalët e mia binin mbi ta si pika vese.
after word: speaking my not to repeat and upon them to drip/prophesy speech my
23 Më prisnin ashtu si pritet shiu dhe hapnin gojën e tyre si për shiun e fundit.
and to wait: wait like/as rain to/for me and lip their to open to/for spring rain
24 Unë u buzëqeshja kur kishin humbur besimin, dhe nuk mund ta pakësonin dritën e fytyrës sime.
to laugh to(wards) them not be faithful and light face my not to fall: fall [emph?]
25 Kur shkoja tek ata, ulesha si kryetar dhe rrija si një mbret midis trupave të tij, si një që ngushëllon të dëshpëruarit.
to choose way: conduct their and to dwell head: leader and to dwell like/as king in/on/with band like/as as which mourning to be sorry: comfort

< Jobi 29 >