< Jobi 28 >

1 “Me siguri ka një minierë për argjendin dhe një vend ku bëhet rafinimi i arit.
Gümüş maden ocağından elde edilir, Altını arıtmak için de bir yer vardır.
2 Hekuri nxirret nga toka dhe guri i shkrirë jep bakrin.
Demir topraktan çıkarılır, Bakırsa taştan.
3 Njeriu i jep fund territ dhe hulumton thellësitë më të mëdha në kërkim të gurëve të varrosur në terr dhe në hijen e vdekjes.
İnsan karanlığa son verir, Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarını Son sınırına kadar araştırır.
4 Ai çel një pus larg vendbanimit, në vende të harruara nga këmbësorët; janë pezull dhe lëkunden larg njerëzve.
Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar, İnsan ayağının unuttuğu yerlerde, Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
5 Sa për tokën, prej asaj del buka, por nga poshtë është e trazuar nga zjarri.
Ekmek topraktan çıkar, Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
6 Gurët e saj janë banesa e safirëve dhe përmbajnë pluhur ari.
Kayalarından laciverttaşı çıkar, Yüzeyi altın tozunu andırır.
7 Shpendi grabitqar nuk e njeh shtegun dhe as syri i skifterit nuk e ka parë kurrë.
Yırtıcı kuş yolu bilmez, Doğanın gözü onu görmemiştir.
8 Bishat e egra nuk e kanë përshkruar dhe as luani nuk ka kaluar kurrë andej.
Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış, Aslan oradan geçmemiştir.
9 Njeriu vë dorë mbi strallin dhe i rrëzon malet nga rrënjët.
Madenci elini çakmak taşına uzatır, Dağları kökünden altüst eder.
10 Hap galeri ndër shkëmbinj dhe syri i tij sheh gjithçka që është e çmuar.
Kayaların içinden tüneller açar, Gözleri değerli ne varsa görür.
11 Zë rrjedhat ujore që të mos rrjedhin, dhe nxjerr në dritë gjërat e fshehura.
Irmakların kaynağını tıkar, Gizli olanı ışığa çıkarır.
12 Po ku mund ta gjesh diturinë, dhe ku është vendi i zgjuarsisë?
Ama bilgelik nerede bulunur? Aklın yeri neresi?
13 Njeriu nuk ua di vlerën dhe ajo nuk gjendet mbi tokën e të gjallëve.
İnsan onun değerini bilmez, Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
14 Humnera thotë: “Nuk është tek unë”; deti thotë: “Nuk qëndron pranë meje”.
Engin, “Bende değil” der, Deniz, “Yanımda değil.”
15 Nuk përftohet duke e shkëmbyer me ar të rafinuar as blihet duke peshuar argjend.
Onun bedeli saf altınla ödenmez, Değeri gümüşle ölçülmez.
16 Nuk shtihet në dorë me arin e Ofirit, me oniksin e çmuar ose me safirin.
Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez.
17 Ari dhe kristali nuk mund të barazohen me të dhe nuk këmbehet me enë ari të kulluar.
Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir, Saf altın kaplara değişilmez.
18 Korali dhe kristali as që meritojnë të përmenden; vlera e diturisë është më e madhe se margaritarët.
Yanında mercanla billurun sözü edilmez, Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
19 Topazi i Etiopisë nuk mund të barazohet dhe nuk mund të vlerësohet me ar të kulluar.
Kûş topazı onunla denk sayılmaz, Saf altınla ona değer biçilmez.
20 Por atëherë nga rrjedh dituria dhe ku e ka selinë zgjuarsia?
Öyleyse bilgelik nereden geliyor? Aklın yeri neresi?
21 Ajo u fshihet syve të çdo të gjalli, është e mbuluar për zogjtë e qiellit.
O bütün canlıların gözünden uzaktır, Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
22 Abadoni dhe vdekja thonë: “Kemi dëgjuar të flitet për të me veshët tona”.
Yıkım'la Ölüm: “Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu” der.
23 Vetëm Perëndia njeh rrugën e saj, vetëm ai e di ku ndodhet,
Onun yolunu Tanrı anlar, Yerini bilen O'dur.
24 sepse ai vë re skajet e tokës dhe sheh tërë ato që ndodhen nën qiejt.
Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar, Göklerin altındaki her şeyi görür.
25 Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë,
Rüzgara güç verdiği, Suları ölçtüğü,
26 kur bëri një ligj për shiun dhe një rrugë për vetëtimën e bubullimave,
Yağmura kural koyduğu, Yıldırıma yol açtığı zaman,
27 atëherë pa dhe e tregoi, e vendosi dhe madje e hetoi,
Bilgeliği görüp değerini biçti, Onu onaylayıp araştırdı.
28 dhe i tha njeriut: “Ja, të kesh frikë nga Zoti, kjo është dituri, dhe t’i largohesh së keqes është zgjuarsi””.
İnsana, “İşte Rab korkusu, bilgelik budur” dedi, “Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.”

< Jobi 28 >