< Jobi 28 >

1 “Me siguri ka një minierë për argjendin dhe një vend ku bëhet rafinimi i arit.
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
2 Hekuri nxirret nga toka dhe guri i shkrirë jep bakrin.
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Njeriu i jep fund territ dhe hulumton thellësitë më të mëdha në kërkim të gurëve të varrosur në terr dhe në hijen e vdekjes.
A las tinieblas puso término; y a toda obra perfecta que él hizo, puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
4 Ai çel një pus larg vendbanimit, në vende të harruara nga këmbësorët; janë pezull dhe lëkunden larg njerëzve.
Sale el río junto al morador, y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
5 Sa për tokën, prej asaj del buka, por nga poshtë është e trazuar nga zjarri.
Tierra de la cual nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 Gurët e saj janë banesa e safirëve dhe përmbajnë pluhur ari.
Lugar que sus piedras serán zafiro, y tendrá polvos de oro.
7 Shpendi grabitqar nuk e njeh shtegun dhe as syri i skifterit nuk e ka parë kurrë.
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio;
8 Bishat e egra nuk e kanë përshkruar dhe as luani nuk ka kaluar kurrë andej.
nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
9 Njeriu vë dorë mbi strallin dhe i rrëzon malet nga rrënjët.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 Hap galeri ndër shkëmbinj dhe syri i tij sheh gjithçka që është e çmuar.
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 Zë rrjedhat ujore që të mos rrjedhin, dhe nxjerr në dritë gjërat e fshehura.
Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.
12 Po ku mund ta gjesh diturinë, dhe ku është vendi i zgjuarsisë?
Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
13 Njeriu nuk ua di vlerën dhe ajo nuk gjendet mbi tokën e të gjallëve.
El hombre nunca supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Humnera thotë: “Nuk është tek unë”; deti thotë: “Nuk qëndron pranë meje”.
El abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo.
15 Nuk përftohet duke e shkëmbyer me ar të rafinuar as blihet duke peshuar argjend.
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
16 Nuk shtihet në dorë me arin e Ofirit, me oniksin e çmuar ose me safirin.
No puede ser apreciada con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro.
17 Ari dhe kristali nuk mund të barazohen me të dhe nuk këmbehet me enë ari të kulluar.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se cambiará por vaso de oro fino.
18 Korali dhe kristali as që meritojnë të përmenden; vlera e diturisë është më e madhe se margaritarët.
De coral ni de perlas no se hará mención; la sabiduría es mejor que las piedras preciosas.
19 Topazi i Etiopisë nuk mund të barazohet dhe nuk mund të vlerësohet me ar të kulluar.
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
20 Por atëherë nga rrjedh dituria dhe ku e ka selinë zgjuarsia?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde esta el lugar de la inteligencia?
21 Ajo u fshihet syve të çdo të gjalli, është e mbuluar për zogjtë e qiellit.
Porque encubierta está a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
22 Abadoni dhe vdekja thonë: “Kemi dëgjuar të flitet për të me veshët tona”.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. (questioned)
23 Vetëm Perëndia njeh rrugën e saj, vetëm ai e di ku ndodhet,
Dios entiende el camino de ella, y él solo conoce su lugar.
24 sepse ai vë re skajet e tokës dhe sheh tërë ato që ndodhen nën qiejt.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
25 Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë,
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida;
26 kur bëri një ligj për shiun dhe një rrugë për vetëtimën e bubullimave,
cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos.
27 atëherë pa dhe e tregoi, e vendosi dhe madje e hetoi,
Entonces la vio él, y la tasó; la preparó y también la inquirió.
28 dhe i tha njeriut: “Ja, të kesh frikë nga Zoti, kjo është dituri, dhe t’i largohesh së keqes është zgjuarsi””.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.

< Jobi 28 >