< Jobi 27 >

1 Jobi e mori fjalën përsëri dhe tha:
Y volvió Job a tomar su propósito, y dijo:
2 “Ashtu si rron Perëndia që më ka hequr të drejtën time dhe i Plotfuqishmi që më ka hidhëruar shpirtin,
Vive el Dios que me quitó mi derecho, y el Omnipotente, que amargó mi alma,
3 deri sa të ketë një frymë jete tek unë dhe të jetë fryma e Perëndisë në flegrat e hundës sime,
que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,
4 buzët e mia nuk do të thonë asnjë ligësi, as gjuha ime nuk ka për të shqiptuar asnjë gjë të rreme.
mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
5 Nuk do të pranoj që ju keni të drejtë; deri në regëtimat e fundit nuk do të heq dorë nga ndershmëria ime.
Nunca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
6 Do të qëndroj i patundur në drejtësinë time, pa bërë lëshime; zemra nuk më qorton asnjë nga ditët e mia.
Mi justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días.
7 Armiku im qoftë si njeriu i keq, dhe ai që ngrihet kundër meje ashtu si njeriu i padrejtë.
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 Çfarë shprese mund të ketë në fakt i pabesi, edhe sikur të arrijë të sigurojë fitime, kur Perëndia i heq jetën?
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 A do ta dëgjojë Perëndia britmën e tij, kur mbi të do të bjerë fatkeqësia?
¿Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?
10 A do t’i vërë kënaqësitë e tij vallë tek i Plotfuqishmi dhe do të kërkojë ndihmën e Perëndisë në çdo kohë?
¿Por ventura se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?
11 Do t’ju jap mësime mbi fuqinë e Perëndisë, nuk do t’ju fsheh qëllimet e të Plotfuqishmit.
Yo os enseñaré lo que hay en la mano de Dios; no esconderé lo que hay acerca del Omnipotente.
12 Por ju të gjithë i keni vënë re këto gjëra, pse, pra, silleni në mënyrë kaq të kotë?
He aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
13 Ky është fati që Perëndia i rezervon njeriut të keq, trashëgimia që njerëzit që përdorin dhunën marrin nga i Plotfuqishmi.
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 Në rast se ka një numër të madh bijsh, këta i destinohen shpatës, dhe trashëgimtarët e tij nuk do të kenë bukë për t’u ngopur.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se saciarán de pan.
15 Ata që do të mbijetojnë pas tij do të varrosen nga vdekja dhe të vejat e tyre nuk do të qajnë.
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
16 Në rast se grumbullon argjend si pluhur dhe mbledh rrobe si baltë,
Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
17 ai i grumbullon, por do t’i veshë i drejti, dhe argjendin do ta ndajë i pafajmi.
la habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 Ai ndërton shtëpinë e tij si një mole, si një kasolle që e ka bërë një rojtar.
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo.
19 I pasuri bie në shtrat, por nuk do të bashkohet me njerëzit e tij; hap sytë dhe nuk është më.
El rico dormirá, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
20 Tmerri e kap në befasi si ujërat; në mes të natës një furtunë e rrëmben tinëzisht.
Asirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.
21 Era e lindjes e merr me vete dhe ai ikën, e fshin nga vendi i tij si një vorbull.
Lo tomará el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
22 Ajo sulet kundër tij pa mëshirë, ndërsa ai kërkon në mënyrë të dëshpëruar të shpëtojë nga ajo dorë,
Dios, pues, descargará sobre él, y no perdonará. Hará él por huir de su mano.
23 njerëzia duartroket në mënyrë tallëse për të dhe fërshëllen kundër tij nga vendi ku ndodhet”.
Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.

< Jobi 27 >