< Jobi 27 >

1 Jobi e mori fjalën përsëri dhe tha:
И Јов настави беседу своју и рече:
2 “Ashtu si rron Perëndia që më ka hequr të drejtën time dhe i Plotfuqishmi që më ka hidhëruar shpirtin,
Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
3 deri sa të ketë një frymë jete tek unë dhe të jetë fryma e Perëndisë në flegrat e hundës sime,
Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
4 buzët e mia nuk do të thonë asnjë ligësi, as gjuha ime nuk ka për të shqiptuar asnjë gjë të rreme.
Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
5 Nuk do të pranoj që ju keni të drejtë; deri në regëtimat e fundit nuk do të heq dorë nga ndershmëria ime.
Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
6 Do të qëndroj i patundur në drejtësinë time, pa bërë lëshime; zemra nuk më qorton asnjë nga ditët e mia.
Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
7 Armiku im qoftë si njeriu i keq, dhe ai që ngrihet kundër meje ashtu si njeriu i padrejtë.
Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
8 Çfarë shprese mund të ketë në fakt i pabesi, edhe sikur të arrijë të sigurojë fitime, kur Perëndia i heq jetën?
Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
9 A do ta dëgjojë Perëndia britmën e tij, kur mbi të do të bjerë fatkeqësia?
Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
10 A do t’i vërë kënaqësitë e tij vallë tek i Plotfuqishmi dhe do të kërkojë ndihmën e Perëndisë në çdo kohë?
Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
11 Do t’ju jap mësime mbi fuqinë e Perëndisë, nuk do t’ju fsheh qëllimet e të Plotfuqishmit.
Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
12 Por ju të gjithë i keni vënë re këto gjëra, pse, pra, silleni në mënyrë kaq të kotë?
Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
13 Ky është fati që Perëndia i rezervon njeriut të keq, trashëgimia që njerëzit që përdorin dhunën marrin nga i Plotfuqishmi.
То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
14 Në rast se ka një numër të madh bijsh, këta i destinohen shpatës, dhe trashëgimtarët e tij nuk do të kenë bukë për t’u ngopur.
Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
15 Ata që do të mbijetojnë pas tij do të varrosen nga vdekja dhe të vejat e tyre nuk do të qajnë.
Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
16 Në rast se grumbullon argjend si pluhur dhe mbledh rrobe si baltë,
Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
17 ai i grumbullon, por do t’i veshë i drejti, dhe argjendin do ta ndajë i pafajmi.
Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
18 Ai ndërton shtëpinë e tij si një mole, si një kasolle që e ka bërë një rojtar.
Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
19 I pasuri bie në shtrat, por nuk do të bashkohet me njerëzit e tij; hap sytë dhe nuk është më.
Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
20 Tmerri e kap në befasi si ujërat; në mes të natës një furtunë e rrëmben tinëzisht.
Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
21 Era e lindjes e merr me vete dhe ai ikën, e fshin nga vendi i tij si një vorbull.
Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
22 Ajo sulet kundër tij pa mëshirë, ndërsa ai kërkon në mënyrë të dëshpëruar të shpëtojë nga ajo dorë,
То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
23 njerëzia duartroket në mënyrë tallëse për të dhe fërshëllen kundër tij nga vendi ku ndodhet”.
Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.

< Jobi 27 >