< Jobi 27 >

1 Jobi e mori fjalën përsëri dhe tha:
And Job again took up his measure, and said: —
2 “Ashtu si rron Perëndia që më ka hequr të drejtën time dhe i Plotfuqishmi që më ka hidhëruar shpirtin,
As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
3 deri sa të ketë një frymë jete tek unë dhe të jetë fryma e Perëndisë në flegrat e hundës sime,
All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
4 buzët e mia nuk do të thonë asnjë ligësi, as gjuha ime nuk ka për të shqiptuar asnjë gjë të rreme.
Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
5 Nuk do të pranoj që ju keni të drejtë; deri në regëtimat e fundit nuk do të heq dorë nga ndershmëria ime.
Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
6 Do të qëndroj i patundur në drejtësinë time, pa bërë lëshime; zemra nuk më qorton asnjë nga ditët e mia.
On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
7 Armiku im qoftë si njeriu i keq, dhe ai që ngrihet kundër meje ashtu si njeriu i padrejtë.
Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
8 Çfarë shprese mund të ketë në fakt i pabesi, edhe sikur të arrijë të sigurojë fitime, kur Perëndia i heq jetën?
For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
9 A do ta dëgjojë Perëndia britmën e tij, kur mbi të do të bjerë fatkeqësia?
His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
10 A do t’i vërë kënaqësitë e tij vallë tek i Plotfuqishmi dhe do të kërkojë ndihmën e Perëndisë në çdo kohë?
Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
11 Do t’ju jap mësime mbi fuqinë e Perëndisë, nuk do t’ju fsheh qëllimet e të Plotfuqishmit.
I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
12 Por ju të gjithë i keni vënë re këto gjëra, pse, pra, silleni në mënyrë kaq të kotë?
Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
13 Ky është fati që Perëndia i rezervon njeriut të keq, trashëgimia që njerëzit që përdorin dhunën marrin nga i Plotfuqishmi.
This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
14 Në rast se ka një numër të madh bijsh, këta i destinohen shpatës, dhe trashëgimtarët e tij nuk do të kenë bukë për t’u ngopur.
If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
15 Ata që do të mbijetojnë pas tij do të varrosen nga vdekja dhe të vejat e tyre nuk do të qajnë.
His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
16 Në rast se grumbullon argjend si pluhur dhe mbledh rrobe si baltë,
Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
17 ai i grumbullon, por do t’i veshë i drejti, dhe argjendin do ta ndajë i pafajmi.
He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
18 Ai ndërton shtëpinë e tij si një mole, si një kasolle që e ka bërë një rojtar.
He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
19 I pasuri bie në shtrat, por nuk do të bashkohet me njerëzit e tij; hap sytë dhe nuk është më.
The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
20 Tmerri e kap në befasi si ujërat; në mes të natës një furtunë e rrëmben tinëzisht.
There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
21 Era e lindjes e merr me vete dhe ai ikën, e fshin nga vendi i tij si një vorbull.
An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
22 Ajo sulet kundër tij pa mëshirë, ndërsa ai kërkon në mënyrë të dëshpëruar të shpëtojë nga ajo dorë,
And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
23 njerëzia duartroket në mënyrë tallëse për të dhe fërshëllen kundër tij nga vendi ku ndodhet”.
He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.

< Jobi 27 >