< Jobi 27 >

1 Jobi e mori fjalën përsëri dhe tha:
And Job again took up his discourse, and said,
2 “Ashtu si rron Perëndia që më ka hequr të drejtën time dhe i Plotfuqishmi që më ka hidhëruar shpirtin,
As God lives, who has taken away my right, and the Almighty, who has vexed my soul.
3 deri sa të ketë një frymë jete tek unë dhe të jetë fryma e Perëndisë në flegrat e hundës sime,
(For my life is yet whole in me. And the spirit of God is in my nostrils.)
4 buzët e mia nuk do të thonë asnjë ligësi, as gjuha ime nuk ka për të shqiptuar asnjë gjë të rreme.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, nor shall my tongue utter deceit.
5 Nuk do të pranoj që ju keni të drejtë; deri në regëtimat e fundit nuk do të heq dorë nga ndershmëria ime.
Far be it from me that I should justify you. Till I die I will not put away my integrity from me.
6 Do të qëndroj i patundur në drejtësinë time, pa bërë lëshime; zemra nuk më qorton asnjë nga ditët e mia.
I hold fast my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
7 Armiku im qoftë si njeriu i keq, dhe ai që ngrihet kundër meje ashtu si njeriu i padrejtë.
Let my enemy be as the wicked, and let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Çfarë shprese mund të ketë në fakt i pabesi, edhe sikur të arrijë të sigurojë fitime, kur Perëndia i heq jetën?
For what is the hope of the profane, though he gets him gain, when God takes away his soul?
9 A do ta dëgjojë Perëndia britmën e tij, kur mbi të do të bjerë fatkeqësia?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 A do t’i vërë kënaqësitë e tij vallë tek i Plotfuqishmi dhe do të kërkojë ndihmën e Perëndisë në çdo kohë?
Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Do t’ju jap mësime mbi fuqinë e Perëndisë, nuk do t’ju fsheh qëllimet e të Plotfuqishmit.
I will teach you concerning the hand of God. That which is with the Almighty I will not conceal.
12 Por ju të gjithë i keni vënë re këto gjëra, pse, pra, silleni në mënyrë kaq të kotë?
Behold, all ye yourselves have seen it. Why then have ye become altogether vain?
13 Ky është fati që Perëndia i rezervon njeriut të keq, trashëgimia që njerëzit që përdorin dhunën marrin nga i Plotfuqishmi.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
14 Në rast se ka një numër të madh bijsh, këta i destinohen shpatës, dhe trashëgimtarët e tij nuk do të kenë bukë për t’u ngopur.
If his sons be multiplied, it is for the sword. And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ata që do të mbijetojnë pas tij do të varrosen nga vdekja dhe të vejat e tyre nuk do të qajnë.
Those who remain of him shall be buried in death, and his widows shall make no lamentation.
16 Në rast se grumbullon argjend si pluhur dhe mbledh rrobe si baltë,
Though he heaps up silver as the dust, and prepares raiment as the clay,
17 ai i grumbullon, por do t’i veshë i drejti, dhe argjendin do ta ndajë i pafajmi.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Ai ndërton shtëpinë e tij si një mole, si një kasolle që e ka bërë një rojtar.
He builds his house as the moth, and as a booth which the keeper makes.
19 I pasuri bie në shtrat, por nuk do të bashkohet me njerëzit e tij; hap sytë dhe nuk është më.
He lies down rich, but he shall not be gathered to his fathers. He opens his eyes, and he is not.
20 Tmerri e kap në befasi si ujërat; në mes të natës një furtunë e rrëmben tinëzisht.
Terrors overtake him like waters. A tempest steals him away in the night.
21 Era e lindjes e merr me vete dhe ai ikën, e fshin nga vendi i tij si një vorbull.
The east wind carries him away, and he departs, and it sweeps him out of his place.
22 Ajo sulet kundër tij pa mëshirë, ndërsa ai kërkon në mënyrë të dëshpëruar të shpëtojë nga ajo dorë,
For God shall hurl at him, and not spare. He would gladly flee out of his hand.
23 njerëzia duartroket në mënyrë tallëse për të dhe fërshëllen kundër tij nga vendi ku ndodhet”.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< Jobi 27 >