< Jobi 26 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha: “Si e ke ndihmuar të dobëtin,
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 ose si e ke ndihmuar krahun pa forcë?
“Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
3 Si e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
4 Kujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?
Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
5 Të vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
“Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
6 Para atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel. (Sheol h7585)
Tanrı'nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz. (Sheol h7585)
7 Ai shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.
O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
8 I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.
Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
9 E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.
Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
10 Ka shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.
Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
11 Kollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.
Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
12 Me forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.
Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav'ı vurur.
13 Me Frymën e tij ka zbukuruar qiejt, dora e tij ka shpuar tejpërtej gjarpërin dredharak.
Gökler O'nun soluğuyla açılır, O'nun eli parçalar kaçan yılanı.
14 Ja, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç’murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?
Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O'ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”

< Jobi 26 >