< Jobi 26 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha: “Si e ke ndihmuar të dobëtin,
Då svara Job og sagde:
2 ose si e ke ndihmuar krahun pa forcë?
Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
3 Si e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
4 Kujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?
Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
5 Të vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
6 Para atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel. (Sheol h7585)
Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol h7585)
7 Ai shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.
Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
8 I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.
Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
9 E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.
Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
10 Ka shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.
Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
11 Kollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.
Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
12 Me forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.
Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
13 Me Frymën e tij ka zbukuruar qiejt, dora e tij ka shpuar tejpërtej gjarpërin dredharak.
Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
14 Ja, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç’murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?
Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?

< Jobi 26 >