< Jobi 26 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha: “Si e ke ndihmuar të dobëtin,
Ano ra ko Hopa; i mea ia.
2 ose si e ke ndihmuar krahun pa forcë?
He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
3 Si e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
4 Kujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?
I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
5 Të vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
6 Para atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel. (Sheol h7585)
E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol h7585)
7 Ai shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.
E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
8 I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.
E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
9 E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.
E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
10 Ka shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.
He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
11 Kollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.
Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
12 Me forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.
Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
13 Me Frymën e tij ka zbukuruar qiejt, dora e tij ka shpuar tejpërtej gjarpërin dredharak.
Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
14 Ja, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç’murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?
Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?

< Jobi 26 >