< Jobi 26 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha: “Si e ke ndihmuar të dobëtin,
ヨブこたへて曰く
2 ose si e ke ndihmuar krahun pa forcë?
なんぢ能力なき者を如何に助けしや 氣力なきものを如何に救ひしや
3 Si e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
智慧なき者を如何に誨へしや 穎悟の道を如何に多く示ししや
4 Kujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?
なんぢ誰にむかひて言語を出ししや なんぢより出しは誰が靈なるや
5 Të vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
陰靈水またその中に居る者の下に慄ふ
6 Para atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel. (Sheol h7585)
かれの御前には陰府も顯露なり 滅亡の坑も蔽ひ匿す所なし (Sheol h7585)
7 Ai shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.
彼は北の天を虚空に張り 地を物なき所に懸けたまふ
8 I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.
水を濃雲の中に包みたまふてその下の雲裂ず
9 E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.
御寳座の面を隱して雲をその上に展べ
10 Ka shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.
水の面に界を設けて光と暗とに限を立たまふ
11 Kollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.
かれ叱咤たまへば天の柱震ひかつ怖る
12 Me forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.
その權能をもて海を靜めその智慧をもてラハブを撃碎き
13 Me Frymën e tij ka zbukuruar qiejt, dora e tij ka shpuar tejpërtej gjarpërin dredharak.
その氣嘘をもて天を輝かせ 其手をもて逃る蛇を衝とほしたまふ
14 Ja, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç’murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?
視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞く所の者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや

< Jobi 26 >