< Jobi 26 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha: “Si e ke ndihmuar të dobëtin,
約伯回答說:
2 ose si e ke ndihmuar krahun pa forcë?
無能的人蒙你何等的幫助! 膀臂無力的人蒙你何等的拯救!
3 Si e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
4 Kujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?
你向誰發出言語來? 誰的靈從你而出?
5 Të vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
在大水和水族以下的陰魂戰兢。
6 Para atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel. (Sheol h7585)
在上帝面前,陰間顯露; 滅亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
7 Ai shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.
上帝將北極鋪在空中, 將大地懸在虛空;
8 I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.
將水包在密雲中, 雲卻不破裂;
9 E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.
遮蔽他的寶座, 將雲鋪在其上;
10 Ka shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.
在水面的周圍劃出界限, 直到光明黑暗的交界。
11 Kollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.
天的柱子因他的斥責震動驚奇。
12 Me forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.
他以能力攪動大海; 他藉知識打傷拉哈伯,
13 Me Frymën e tij ka zbukuruar qiejt, dora e tij ka shpuar tejpërtej gjarpërin dredharak.
藉他的靈使天有妝飾; 他的手刺殺快蛇。
14 Ja, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç’murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?
看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?

< Jobi 26 >